Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

проклятые вопросы

Сборник слов и иносказаний

проклятые вопросы (иноск.) - признанные существенными, но трудноразрешимыми

Ср. Работать над собой... Это единственное утешение для людей с опустошенной душой, потерявших цель жизни, сбившихся с пути, не имеющих ответа на проклятый вопрос: зачем?

А. Сакмаров. Что нам дал П.Д. Боборыкин. Ср. "Новости". 4 окт. 1900.)

Ср. Роковые вопросы жизни, так называемые проклятые вопросы, мучат всех героев Байрона.

П.И. Вейнберг. Ср. "Новости" 25-го ноября 1895 г. Поэзия мировой скорби в XIX в.)

Ср. Как, вы хотите, чтобы в школе разговаривали о труде и капитале, хотите, чтоб так называемые проклятые вопросы были поставлены в школьном ученье на должную высоту? "А почему же нет?"

Гл. Успенский. Власть земли. 11.

См. капитал и труд.

Словарь крылатых слов и выражений Серова

Из стихотворения «К Лазарю» Генриха Гейне (1797-1856) в переводе (1858) поэта, переводчика и критика Михаила Лариоиовича Михайлова (1829-1865):

Брось свои иносказанья

И гипотезы пустые!

На проклятые вопросы

Дай ответы нам прямые.

Иносказательно: о проблемах, которые постоянно встают перед общественной мыслью, но удовлетворительного, общеприемлемого ответа на них не находится (например, «проклятые вопросы российской действительности» и т. д.).

В России XIX в. приведенные выше четыре строки были очень и часто цитировались в значении: не надо говорить обиняками, «умничать», теоретизировать, когда требуется прямой ответ на прямой, недвусмысленный вопрос.

Изначально строка «И гипотезы пустые» звучала иначе: М. Л. Михайлов перевел строку Гейне более точно - «гипотезы святые». Но из-за цензурных соображений пришлось поставить «гипотезы пустые». Поскольку во всех дореволюционных изданиях печатался только подцензурный вариант, то строки стали известными именно в этой редакции.

Полезные сервисы